لطفا وارد شوید یا ثبت‌نام کنید تا به انجمن‌ها دسترسی کامل داشته باشید.



 
امتياز موضوع :
  • 0 رأي - معدل امتيازات : 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
بحث های جانبی IranTUX
2004-10-10, 08:14 PM,
ارسال : #41
 
آقا یا علی شو بگین...
در ضمن blix جان ممنون که دست بکار شدی. Tongue Smile

<start> You hit Root. Root hits you. Root sends you TERM signal. You barely survive. Root sends you KILL signal. You die. --more-- </end>
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-10, 08:25 PM,
ارسال : #42
 
shazde_pesar نویسنده :blix جان ممنون که دست بکار شدی. Tongue Smile
خواهش.

کسی سوالی یا ابهامی درباره این پروانه نداره؟
یا جوابی برای سوالات و ابهامات من؟
یا وقت بیشتری لازمه؟
من برم سراغ کاوه رنجبر؟
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-10, 08:31 PM,
ارسال : #43
 
icehess نویسنده :راستی نمی خواهید دسته بندی مطالب مجله رو شروع کنیم؟؟؟
خوب ما داریم مسئولیت ها رو مشخص می کنیم ولی هنوز بعضی قسمت ها رو کسی داوطلب نشده. مثلا بخش "مفاهیم و فلسفه" رو که آقایان بهجت مرندی و نوید اداره خواهند کرد. "یک بررسی" رو هم که آقای کارگر قبول مسئولیت کردن. "سخن بزرگان" رو هنوز کسی قبول نکرده و "آموزشی" هم که خودم هستم اما چون خیلی حجمش زیاده حداقل یه نفر دیگه هم می خواد.
دوستان برای قسمتهایی که بالا گفتم کسی می تونه مسئولیت قبول کنه؟


irix@Hell:~$ mkfs -t Free /body/.mind && mount -o rw /body/.mind /FreeMind
مشاهده تارنمای کاربر جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-10, 08:34 PM,
ارسال : #44
 
blix نویسنده :
shazde_pesar نویسنده :blix جان ممنون که دست بکار شدی. Tongue Smile
خواهش.

کسی سوالی یا ابهامی درباره این پروانه نداره؟
یا جوابی برای سوالات و ابهامات من؟
یا وقت بیشتری لازمه؟
من برم سراغ کاوه رنجبر؟
من هنوز وقت نکردم بخونمش. سعی می کنم تو این یکی دو روز بخونمش. پس یه کم وقت بیشتر!
در ضمن اگر بشه با آقای رنجبر تماس بگیریم خوبه. اگر تونستی این کار رو بکن!Tongue


irix@Hell:~$ mkfs -t Free /body/.mind && mount -o rw /body/.mind /FreeMind
مشاهده تارنمای کاربر جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-18, 09:47 AM,
ارسال : #45
 
نمی‌دونم تو کدوم یکی از این دو تا تاپیک پست بزنم....

در زمینه گرافیک که گفتین چند تا عکس می‌خواین. اینجوری نمیشه.
حداقل ظاهر کلی سایت باید مشخص باشه (یا حداقل رنگ غالب در سایت. اگه رنگی غالب باشه)
محلی که تصویر می‌خواد قرار بگیره. در منو مثلا، بالای مقالات، کجا می‌خواد قرار بگیره؟
و چند مورد دیگه.

به نظرم icehess هم که تو اون تاپیک اعلام آمادگی کرد ایشون هم آماده کنه . هر دو بفرستیم براتون.
هر کدوم بهتر بود رو استفاده کنید. یا هم که هر چی admin گروه صلاح بدونه....
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-18, 09:53 AM,
ارسال : #46
 
من صبحی نشستم این دو تاپیک فراخوان نشریه و اجرایirantux رو خوندم
یک نکته شاید بی‌ربط اون وسطا به ذهنم اومد:
به نظرم «یکی» از اولین کارها اینه که در مخاطب «احساس نیاز» ایجاد کنین: چرا به این خبرنامه نیاز داره؟
(یعنی در واقع چرا به لینوکس نیاز داره)
مثلا در مورد خودم تا وقتی که اون دو سه صفحه اول کتاب آقای باغومیان را نخونده بودم (کپی‌رایت و خروج ارز از کشور و ...)

اصلا" به این شدت دنبال لینوکس نبودم. قبل از اون، دنبالش بودم ولی به عنوان یه موضوع حاشیه‌ای و نه چندان مهم و ...
زندگی کاریم از اینرو به اونرو شد با اون چند خط آقای باغومیان!
همین




در زمینه تایپ هم اگه نیاز بود فرد خاصی تایپ رو انجام بده، من می‌تونم. چند سال پیش روزی
سی صفحه تایپ می‌کردم برای لغت‌نامه دهخدا (سی صفحه ms word با اندازه فونت 12-14، تایپ فارسی)
فکر کنم الان هم تایپ‌تون «هر چقدر باشه» از عهده‌ش بربیام.
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-18, 02:19 PM,
ارسال : #47
ترجمه FDL
سلام!

من کاوه هستم :) جناب blix لطف کردن و به من خبر دادند که این بحث جالب اینجا درجریان هستش، منم دیدم بد نیست یه توضیحاتی بدم:

1- درسته که من ترجمه رو انجام دادم اما به هیچ وجه خودم رو صاحب اون نمی دونم، پروانه های GNU متعلق به همه هستن و من فقط سعی کردم که کمک کوچیکی بکنم به حا انداختن بهتر مفاهیم مرتبط با FLOSS ، اولین کاری هم که به ذهنم رسید ترجمه GPL و FDL بود. بینهایت خوشحال می شم وقتی بقیه دوستان هم کمکی می کنن یا نظری می دن در این مورد، اما خب از اونجاییکه خیلیها ترجیح می دن اگه قراره چیزی تایپ کنن بهتره که اون چیز کد باشه من دیدم که خب حالا که من حداکثر سوادم دونستن یه زبان اونم به صورت دست و پا شکسته هستش بدی نیست که شروع کنم به ترجمه، اینم حاصلش :)
2- متاسفانه نرسیدم که بعد از ترجمه متن رو دوباره خوانی کنم، برای همین هم الان که دوباره اینجا نگاهش کردم کلی قسمت رو دیدم که در اصل قرار بوده جمله بندیشون عوض بشه، اما نشده.
3- همونطور که می دونید GNU هیج ترجمه ای رو تایید نمی کنه و تنها نسخه ای هم که ملاک عمل هست نسخه انگلیسی هستش، اما ترجمه های بنده رو به عنوان ترجمه Farsi تو سایت GNU لیست کردن، نگاه کنید به:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.gnu.org/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a><!-- m -->
برای لینک به ترجمه های فارسی
4- در مورد پیشنهادات دوست عزیزمون من تمام تلاشم رو می کنم که اون تغییرات رو (به همراه چندتا Comment دیگه که از اون موقع تا حالا به دستم رسیده) هرچه سریعتر اعمال کنم، البته شکی نیست که دوستان هر تغییری لازم باشه خودشون می تونن بدن من فقط دوست دارم به عنوان هماهنگ کننده بتونم یک نسخه خوب و جامع رو همیشه به روز نگه دارم. در همین راستا قبل از اعمال این تغییرات اگه کسی نظر دیگه ای هم داره خواهش می کنم به من اطلاع بده/
5- دیگه اینکه، منم قبول دارم لحن کلی ترجمه کمی سنگین و رسمی به نظر می رسه (و این جدای از کلی ایراد دیگست که خودم بهش دارم، از جمله بکار بردن بیش از حد کلمات با ریشه عربی) اما من سعی کردم که لحن کلی تا یه حدی شبیه به لحن مرسوم برای قرارداد نویسی بصورت معمول بین شرکتها باشه، دلیلشم اینه که اگه قرار بشه برای یه پروژه رسمی (به نظر خودم همه پروژه ها همونقدر رسمی هستند که درپیت! اما خب به هر حال وقتی سیستم عامل ملی ما لینوکس هستش! حتما پروژه های خیلی رسمی هم داریم دیگه، موضوع ملی که شوخی نیست آقا جان!) این ترجمه رو هم ضمیمه مستندات بکنن به عنوان Reference بد نیست که شمایل کلی همچین کمی جدی باشه تا اگه یه روزم یه قاضی خواست گوشه چشمی هم به GPL یا FDL داشته باشه فکر نکنه کل ماجرا چیزی بیشتر از یه شوخی نیست، این کاری هستش که به اجبار خود GNU هم کرده، یعنی اگه نگاه کنید لحن پروانه ها خیلی سنگین تر و جدی تر از بقیه چیزهاست.

منتظر نظرات دوستان هستم،

PS: ما اینقدر گفتیم پروانه خودمونم کم کم دیگه باورمون شده که اینا پروانه هستن نه License بدی نیست که شما هم همینکارو بکنید :)
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-18, 02:54 PM,
ارسال : #48
 
brain_overload نویسنده :من صبحی نشستم این دو تاپیک فراخوان نشریه و اجرایirantux رو خوندم
یک نکته شاید بی‌ربط اون وسطا به ذهنم اومد:
به نظرم «یکی» از اولین کارها اینه که در مخاطب «احساس نیاز» ایجاد کنین: چرا به این خبرنامه نیاز داره؟
(یعنی در واقع چرا به لینوکس نیاز داره)
مثلا در مورد خودم تا وقتی که اون دو سه صفحه اول کتاب آقای باغومیان را نخونده بودم (کپی‌رایت و خروج ارز از کشور و ...)

اصلا" به این شدت دنبال لینوکس نبودم. قبل از اون، دنبالش بودم ولی به عنوان یه موضوع حاشیه‌ای و نه چندان مهم و ...
زندگی کاریم از اینرو به اونرو شد با اون چند خط آقای باغومیان!
همین
در زمینه تایپ هم اگه نیاز بود فرد خاصی تایپ رو انجام بده، من می‌تونم. چند سال پیش روزی
سی صفحه تایپ می‌کردم برای لغت‌نامه دهخدا (سی صفحه ms word با اندازه فونت 12-14، تایپ فارسی)
فکر کنم الان هم تایپ‌تون «هر چقدر باشه» از عهده‌ش بربیام.
شما درست میگی اما فکر کنم این مقوله تو همون "فرهنگ و فلسفه" بگنجه.
درست می گم بچه ها؟
در مورد تایپ هم فکر کنم هر کس خودش باید کار تایپش رو انجام بده. در غیر این صورت برای هر مقاله باید با شما قرار بذاریم و متن ها و کاغذ ها رو بدیم یه شما تا ببرید و تایپشون کنید! فکر نکنم عملی باشه! مگر اینکه دوستان راه دیگه ای داشته باشن که به ذهن من نرسیده! :oops:


irix@Hell:~$ mkfs -t Free /body/.mind && mount -o rw /body/.mind /FreeMind
مشاهده تارنمای کاربر جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-18, 05:21 PM,
ارسال : #49
 
نقل قول :در زمینه گرافیک که گفتین چند تا عکس می‌خواین. اینجوری نمیشه.
حداقل ظاهر کلی سایت باید مشخص باشه (یا حداقل رنگ غالب در سایت. اگه رنگی غالب باشه)
محلی که تصویر می‌خواد قرار بگیره. در منو مثلا، بالای مقالات، کجا می‌خواد قرار بگیره؟
و چند مورد دیگه.
در مورد گرافیک brain_overload عزیز ممنون از اینکه به اطلاعیه توجه کردید. یک جواب از آقای باغومیان برسه کار الگو را تمام می کنیم. دو تا الگویی که فعلا روی آنها انتخاب می کنیم. بسیار ساده هستند. شاید مانند technotux دارای یک رنگ غالب نباشند. از رنگهای طوسی ٬ آبی به همراه زمینه سفید استفاده شده. اگر نظر نهایی شد آن را اعمال می کنیم. تا شما بتوانید بهتر روی آن کار کنید.
همانطور که در سایتهای twcms می بینید. در ابتدا بیشتر به شکلهایی که در کنار اخبار می بینید٬ نیاز داریم. موضوعات خبری و همچنین موضوعاتی که تا به الان آن را اعلام کردیم و عناوین مقالات.
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-22, 11:01 PM,
ارسال : #50
 
برای md
من صبحی pm فرستادم. هنوز جوابتون نرسیده...
چطور بود؟
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-22, 11:04 PM,
ارسال : #51
 
brain_overload
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-22, 11:53 PM,
ارسال : #52
 
نقل قول :رای md
من صبحی pm فرستادم. هنوز جوابتون نرسیده...
چطور بود؟
brain_overload عزیز نمونه هایی برای لوگوی سایت فرستادند که دستشان درد نکند. من عکس دومی را نمی توانم ببینیم لطف کنید آن را مجدد بفرستید. جواب شما را چند لحظه قبل دادم.
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-23, 12:11 AM,
ارسال : #53
 
سلام

دوستان برای تهیه این آیکن ها/شکلهای کنار موضوعات،
اگه سایتی سراغ دارید که به هر نحوی ممکنه مفید باشه تو این زمینه، آدرس بدید لطفا"

با سپاس
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-31, 03:59 PM,
ارسال : #54
 
md جان
امروز خوندم pmها رو. جواب دادم. فکر کنم رای گیری بشه بهتره...
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-31, 08:47 PM,
ارسال : #55
Re: ترجمه FDL
Anonymous نویسنده :سلام!

من کاوه هستم Smile جناب blix لطف کردن و به من خبر دادند که این بحث جالب اینجا درجریان هستش، منم دیدم بد نیست یه توضیحاتی بدم:

1- درسته که من ترجمه رو انجام دادم اما به هیچ وجه خودم رو صاحب اون نمی دونم، پروانه های GNU متعلق به همه هستن و من فقط سعی کردم که کمک کوچیکی بکنم به حا انداختن بهتر مفاهیم مرتبط با FLOSS ، اولین کاری هم که به ذهنم رسید ترجمه GPL و FDL بود. بینهایت خوشحال می شم وقتی بقیه دوستان هم کمکی می کنن یا نظری می دن در این مورد، اما خب از اونجاییکه خیلیها ترجیح می دن اگه قراره چیزی تایپ کنن بهتره که اون چیز کد باشه من دیدم که خب حالا که من حداکثر سوادم دونستن یه زبان اونم به صورت دست و پا شکسته هستش بدی نیست که شروع کنم به ترجمه، اینم حاصلش Smile
2- متاسفانه نرسیدم که بعد از ترجمه متن رو دوباره خوانی کنم، برای همین هم الان که دوباره اینجا نگاهش کردم کلی قسمت رو دیدم که در اصل قرار بوده جمله بندیشون عوض بشه، اما نشده.
3- همونطور که می دونید GNU هیج ترجمه ای رو تایید نمی کنه و تنها نسخه ای هم که ملاک عمل هست نسخه انگلیسی هستش، اما ترجمه های بنده رو به عنوان ترجمه Farsi تو سایت GNU لیست کردن، نگاه کنید به:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.gnu.org/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a><!-- m -->
برای لینک به ترجمه های فارسی
4- در مورد پیشنهادات دوست عزیزمون من تمام تلاشم رو می کنم که اون تغییرات رو (به همراه چندتا Comment دیگه که از اون موقع تا حالا به دستم رسیده) هرچه سریعتر اعمال کنم، البته شکی نیست که دوستان هر تغییری لازم باشه خودشون می تونن بدن من فقط دوست دارم به عنوان هماهنگ کننده بتونم یک نسخه خوب و جامع رو همیشه به روز نگه دارم. در همین راستا قبل از اعمال این تغییرات اگه کسی نظر دیگه ای هم داره خواهش می کنم به من اطلاع بده/
5- دیگه اینکه، منم قبول دارم لحن کلی ترجمه کمی سنگین و رسمی به نظر می رسه (و این جدای از کلی ایراد دیگست که خودم بهش دارم، از جمله بکار بردن بیش از حد کلمات با ریشه عربی) اما من سعی کردم که لحن کلی تا یه حدی شبیه به لحن مرسوم برای قرارداد نویسی بصورت معمول بین شرکتها باشه، دلیلشم اینه که اگه قرار بشه برای یه پروژه رسمی (به نظر خودم همه پروژه ها همونقدر رسمی هستند که درپیت! اما خب به هر حال وقتی سیستم عامل ملی ما لینوکس هستش! حتما پروژه های خیلی رسمی هم داریم دیگه، موضوع ملی که شوخی نیست آقا جان!) این ترجمه رو هم ضمیمه مستندات بکنن به عنوان Reference بد نیست که شمایل کلی همچین کمی جدی باشه تا اگه یه روزم یه قاضی خواست گوشه چشمی هم به GPL یا FDL داشته باشه فکر نکنه کل ماجرا چیزی بیشتر از یه شوخی نیست، این کاری هستش که به اجبار خود GNU هم کرده، یعنی اگه نگاه کنید لحن پروانه ها خیلی سنگین تر و جدی تر از بقیه چیزهاست.

منتظر نظرات دوستان هستم،

PS: ما اینقدر گفتیم پروانه خودمونم کم کم دیگه باورمون شده که اینا پروانه هستن نه License بدی نیست که شما هم همینکارو بکنید Smile
نمی‌دونم چرا نوشته کاوه را اینقدر دیر دیدم. بهرحال از کاوه بخاطر لطفی که داره ممنونم. امیدوارم بیشتر در ارتباط باشیم. حالا برای اینکه سایر دوستان هم در جریان مکاتبه من و کاره قرار بگیرن متن ایمیلی که برای کاوه فرستادم می‌ذارم اینجا:
[ltr]
Dear Kaveh

My name is Behnam and writing this lines to ask you about your
translation of GNU FDL. some of the Iranian Linux users in technotux.com
decided to publish an e-zine about free software and Linux OS in farsi.
<>we decided to use GNU FDL as license for this e-zine. and we needed a
farsi translation of that license. someone sent your translation link.
first of all: thank you. and then would you please take a look at our
discussion about license and translation and some minor changes that I
made and write your ideas back?

this is the link:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.technotux.com/html/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=1559">http://www.technotux.com/html/index.php ... pic&t=1559</a><!-- m -->

TIA

Behnam.B.Marandi (a.k.a blix)

P.S: I also found this link:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.linuxiran.org/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=238&forum=19#forumpost1294">http://www.linuxiran.org/modules/newbb/ ... umpost1294</a><!-- m -->
[/ltr]
فقط از کاوه و سایر دوستان تمنا می‌کنم روی اون چند موردی که برای من سوال بودکمی بحث کنند.
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-10-31, 11:44 PM,
ارسال : #56
 
الان این لوگو و ... که روی سایت irantux هست رو دیدم. جالبه.
ولی به نظرم متن irantux.com رو بیارین سمت چپ و پنگوئن رو ببرین سمت راست. reflect عمودی
بشه پنگوئن. الان یه جوریه خود متن irantux رو میگم. مثل اینه که مثلا" غریب افتاده باشه اون گوشه.
به جای Iran Linux Ezine هم ترجمه فارسیش رو بنویسید.

بقیه دوستان نظری ندارن؟

این لوگوهایی که اماده کردم رو هم بذارید بد نیست. تو همین صفحه (بدون رای گیری جداگانه) ببینیم
نظر بقیه دوستان رو کدومه یکی از ایناست.

در هر حال همینی هم که الان هست کار جالبیه و مشکل خاص دیگه ای نداره
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-11-07, 11:48 PM,
ارسال : #57
 
فکر می کنم٬ برای ابتدای هفته آینده بتوانیم به صورت رسمی اعلام کنیم که سایت شروع به فعالیت کند. نهایت برای عید .
موافق هستید؟
در ضمن اگر کسی مطلبی آماده کرده می تواند آن را ارسال کند. ممنون می شوم آن را برای پیش شماره به نشریه برسانید. اگر کسی از بچه ها برای قسمتی برنامه ای دارد. آن را اعلام کنید تا بقیه هم بتوانند هر چند به صورت کمرنگ یا به قولی پاره وقت در کار مشارکت داشته باشند.
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-11-08, 07:58 AM,
ارسال : #58
 
من همچنان برای اون آیکن‌های کنار موضوعات مشکل دارم! یه سریش آماده است البته

نوید هم که هر وقت آدم بهش نیاز داره جواب نمیده!!
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-11-08, 11:43 AM,
ارسال : #59
 
من هنوز رو حرفم درمورد نوشتن مطلب درباره darwin هستم Big Grin

[ltr]Actually, unix is a very user-friendly system. It’s just that it is particular about which users it chooses to be friendly with.[/ltr]
مشاهده تارنمای کاربر جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
2004-11-08, 10:28 PM,
ارسال : #60
 
brain_overload, مشکلت چیه؟
جستجوی تمامی ارسال های کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ


رفتن به انجمن :


کاربران در حال مشاهده موضوع : 1 مهمان