ما و پروژه ترجمه واژهنامه
|
2005-07-20, 11:16 PM,
ارسال : #1
|
|||
|
|||
ما و پروژه ترجمه واژهنامه
۱۵ تیرماه مهلت نهایی ارسال ترجمههای واژهنامه تخصصی لینوکسبود و به همین دلیل چند روز قبل alan ایمیلی به لیست پستی مخصوص این پروژه یعنی <!-- e --><a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a><!-- e --> فرستاد تا اعلام کنه ترجمه چه حروفی تموم شده و از دیگران بخواد تا درباره پیشرفت کارشون خبر بدن. من یه نگاهی به فایل ترجمه انداختم و دیدم فقط تا حرف b پیشرفتهام و راستش خجالت کشیدم که بگم بعد از چند ماه - راستی چند ماه شده؟ چهار ماهی هست فکر کنم. - فقط تا حرف b رو ترجمه کردم. اما امروز متوجه شدم که انگار دوستان دیگهای هم وضع من رو دارن.
از همه دوستانی که کارشون رو به موقع انجام دادن تشکر میکنم و از همه میخوام که درباره اینکه چرا در عمل کردن به قولهایی که دادیم ناتوانیم- البته اونایی که مثل من بدقولی کردن - بحث کنن؟ اشکال از کجاست؟ از تنبلی و بیتوجهی ماست؟ از با یک دست چند هندونه برداشتنمونه؟ یا کارهای اینچنین برنامهریزی بلندتری میخواد؟ لطفاً راهحل هم پیشنهاد کنید. |
|||
2005-07-21, 12:00 AM,
ارسال : #2
|
|||
|
|||
سلام
خب من اصولا عضو این پروژه نبودم ( اصلا منظورم این نیست که آدم خوشقولی هستم ، فقط میخوام بگم با روال کار آشنایی ندارم ). خب ، چند تا عامل هست که به نظرم میرسه که تا حد زیادی ناشی از تجربه تقریبا یک ساله ارتباطم با اکثر سایتهای بازمتن به وجود اومده. خب ، اولین مساله اینه که ما اکثرا تخمین دقیقی از فعالیتهامون نداریم ، نمیدونیم از پس چه کاری برمیایم و از پس چه کاری برنمیایم. چه کاری به چه میزان توانایی نیاز داره و اگه هم میدونیم نمیدونیم این مقدار توانایی در ما هست یا نه. مساله بعدی اینه که هر وقت ما میبینیم فعالیت جدیدی شروع شده یهو دستپاچه میشیم که توی اون کار شرکت کنیم ولی بعدش که یه هفته گذشت به خودمون میگیم : عجب غلطی کردم ها ، کی میرسه به این همه کار ؟ و بعدش هم فراموشی و ذیق وقت و وقت تموم شد و کار شروع نشد و ... . مساله دیگه که خیلی به کار متنباز در ایران ضربه زده اینه که به جز در بعضی زمینههای محدود و معدود نگاه کردن به متنباز به عنوان یه زمینه و سیاست کاری غیر ممکنه. یادمه در Elecomp امسال بحث جالبی داشتیم با آقای شمسالدین و ایشون خودشون صریحا گفتن که اگه تالار وب کاری غیر از کار Web انجام میداد به احتمال قریب به یقین ورشکست شده بود. خب ، مسلما یه مساله مهم در کشورهای خارج شهرتی یه که متنباز می تونه برای فرد بیاره و این شهرت مسلما توجه بسیاری شرکتها رو به خودش جلب میکنه. خب ، همین موضوع باعث ضعف میشه. یه مساله دیگه هم هست که خیلی مهمه. در خیلی موارد سطوح کاری با هم قاطی میشن یعنی یه نفر هم کار رو تعریف می کنه ، هم انجامش میده و هم در سرآوری شرکت داره در حالیکه هر کدوم از این فعالیتها وقت گیر هستن و کسی به تنهایی از پس یکیشون هم بربیاد شاهکاره چه برسه به همه ش. خب ، خیلی حرف زدم بقیه هم بگن. [ltr] Home: Arch Linux, AMD X2 4600, 2 GB, 250 GB, [/ltr] |
|||
2005-07-21, 01:07 AM,
ارسال : #3
|
|||
|
|||
خوب بله ٬ مشغولیت هست و من هم حسابی شلوغ هستم. اما این دلیلی بر اینکه من چرا این کار را تمام نکردم نخواهد بود و نیست. فکر کنم نهایت کاری را که به عهده گرفتم تا ۵۰٪ به اتمام رسانده باشم که احتمالا کمتر هست. راستش نمی دانم چرا وقتی صحبت از امتحانات شد و چند نفر گفتند که کار به اتمام نمی رسد. من هم کار را رها کردم.
به هر حال الان بعد از شنبه ٬ که یکی از کارهای پر دردسر من در سر کار تمام بشود٬ میتوانم مجدد روی آن کار کنم. نباید مشکلی در مورد تمام کردن آن داشته باشم. اما راستش این دفعه حسابی دیر کردیم و کار به تاخیر افتاده است. یک مورد هم امروز در جلسه کاربران لینوکس تهران مطرح شد که شاید بتوان گفت یک ایده قدیمی است که در سایت مطرح شده و آن استفاده از سیستم wiki است. دومین مورد شاید دادن نمره به بچهها در پروژهها و مسائلی تشویقی از این قبیل تا نوعی کشش و رقابت را در بر داشته باشد. به نوعی که به مرز کمیت کشیده نشود و کیفیت هم مطرح باشد. نمی دانم شاید این سیستم ها مناسب باشه یا نباشه. اما هر چی هست به نظر این مورد پروژهها که توسط بچه های متن باز ایران انجام میشود باید مقداری دست کاری داشته باشد. که به نظر من شاید بد نباشه حتی به عنوان یک جلسه به صورت حضوری در مورد روند کاری پروژهها صحبت کنیم. واقعا در جلسات حضوری سرعت بالاتری داریم و فکر میکنم این بحث برای تمام کارهای دیگر هم مفید خواهد بود. شاید بهتر پیش از اینها بیشتر روی کارهای گروهی پروژهها کار کنیم. واقعا تفاوت من با کسی که کار را تمام کرده در چیست؟ فکر کنم راحت ترین جواب درجه اهمیتی باشه که برای انجام کار مابین کارهای روزمره برای آن در نظر گرفتم. |
|||
2005-07-21, 09:32 AM,
ارسال : #4
|
|||
|
|||
عین عبارت رو دقیقا یادم نمیاد اما چیزی شبیه این بود:
شما همونقدر وقت دارید که امثال اینیشتین و نیوتون و دیگر بزرگران وقت داشتن. |
|||
2005-07-22, 09:36 AM,
ارسال : #5
|
|||
|
|||
نقل قول :شما همونقدر وقت دارید که امثال اینیشتین و نیوتون و دیگر بزرگران وقت داشتن. درسته و شاید هم آنها کمتر از ما وقت داشتند. |
|||
2005-07-22, 10:00 AM,
ارسال : #6
|
|||
|
|||
منم یه کم بدقولم. اما به هرحال اینشتین و... بیشتر از من وقت داشتن
موفق باشید [ltr]Actually, unix is a very user-friendly system. It’s just that it is particular about which users it chooses to be friendly with.[/ltr] |
|||
2005-07-23, 04:54 AM,
ارسال : #7
|
|||
|
|||
سلام به همگی دوستان،
من هم به نویه خودم از اینکه در زمان مقرر نتونستم کار ترجمه رو انجام بدم معذرت خواهی میکنم. شاید گفتن این حرف برام ساده نباشه ولی این قضیه ترجمه، روند کارهای روزانه دیگه من رو هم زیر سوال برده! شاید هنوز ما برای پروژه های گروهی توجیه نشدیم. و شاید بهتر باشه که همه ما کتاب "قورباغه را قورت بده!" را بخونیم و انجام بیشترین کار در کمترین زمان را یاد بگیریم. البته خود من باید 6-7 بار این کتاب رو بخونم Linux is not Alternative, Linux is the First ّChoice |
|||
|