«لینوکس» نه، «گنو/لینوکس»! -- از بخش فلسفهء گنو
|
2008-02-04, 09:34 AM,
ارسال : #21
|
|||
|
|||
پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: «لین
تکراری حذف شود!
|
|||
2008-02-04, 09:53 AM,
ارسال : #22
|
|||
|
|||
پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: «لین
سلام ،
ببخشید خودتون ترجمه کردید یا از نرم افزارهای مترجم استفاده کردید ؟ آخه متن فارسی کمی سنگین و مبهم بود ! نمیدونم شاید اصل انگلیسیش هم هیمنگونه بوده ! شاید هم مشکل از سواد بنده بود ! در هر حال تشکر |
|||
2008-02-04, 04:48 PM,
ارسال : #23
|
|||
|
|||
پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: «لین
خیر؛ بنده تاحال تقریبا این نرم افزارها را ندیده ام.
خوب ترجمه میکنن؟! بدرد ما میخوره یا برای اونایی که کاملا ضعیف هستن میخوره؟ بهرحال ترجمه همینه. زبان اصلی یه چیز دیگس. بخصوص انگلیسی که میدونید چقدر اصطلاح و لغت داره؛ با پوزش از دوستان فرهنگ دوست و پارسی دوست باید بگم که فارسی براحتی ازش عقب میمونه. مجموعهء لغات و اصطلاحاتش واقعا عظیم هست در مقایسه با بسیاری زبانهای دیگه. بعضی جاها مجبوریم حتی از عین کلمهء بصورت انگلیسی استفاده کنیم. ضمنا ترکیبات و جمله بندی انگلیسی دقیقتر و غنی تر هستن معمولا. حداقل خیلی وقتها نمیشه معادل سازی ای به همون دقت یا مطابقش انجام داد. البته ما هم زیاد متن انگلیسی خوندیم، میشه گفت داریم ساختار انگلیسی رو در زبان فارسی بکار میبریم! این تاحدودی آگاهانه و کمی هم عادت و بعلت روانی درک و راحتی و سرعت ترجمه هست. اما بنده فکر میکنم بهرحال ساختار رساننده تری هست. بخصوص روی اینطور متون که احساس مسئولیت و دقت زیادی رو دارم و ترجیح میدم سنگین باشه تا ساده شده ولی مبهم یا سلیقه ای و تفسیری و کمی دور از معنای اصلی. بعضی جاها هم که اصلا نمیشه کامل و دقیق و قاطع درک کرد، که دیگه واقعا کار آدم درمیاد! حداقل معنیش رو کامل درک و مطمئن کنیم میتونیم معادل سازی خوبی بکنیم در خیلی موارد. اینطور متنها با اصطلاحات فنی و قانونی و مربوط به یک فرهنگ و تخصصی هم که ترکیب میشن دیگه واقعا کار آدم درمیاد. واقعا گاهی مجبورم بخاطر یک اصطلاح و کلمه چند دیکشنری و مقالهء دیگه (مثلا از ویکی پدیا) رو هم بخونم!! تازه این که ساده بوده. اونیکی مقاله (تفسیر اشتباه کپی رایت) بیچاره میکنه؛ هنوزم موندم که بجای یکی دو جملش باید چی بنویسم و باید اصطلاحش کنم و یک ترجمهء مناسبتری بذارم! اما معنای کل جمله رو خوب نفهمیدم و به مشکل و ابهام دوطرفه برخورد کردم. |
|||
2008-05-16, 01:08 AM,
ارسال : #24
|
|||
|
|||
در ابتدا تشکر میکنم از دوست عزیز به خاطر ترجمه و دوما سوالی داشتم که ممنون میشم پاسخ بدید و اون اینکه آیا انتشار و توزیع کردن نرم افزار های آزاد بر روی سامانه های عامل بسته وتجاری هم نوعی فدا کردن آزادی برای عمومیت محسوب میشه؟
|
|||
2008-05-25, 03:54 PM,
ارسال : #25
|
|||
|
|||
خواهش ميكنم.
فكر ميكنم نظير اين پرسش و پاسخش رو در مقالات بخش فلسفهء گنو ديدم - اما متاسفانه دقيقا يادم نيست. اما بنظر ميرسه نوشتن نرم افزار آزاد بطور كلي خوب باشه. حالا در هرجايي. اما مسلما اغلب براي يك پلتفرم آزاد بهتر و ترجيح داده شده. يعني اثر بهينه تري در راستاي هدف داره. و ضمنا نوشتن اين نرم افزارها نبايد جايگزين يك سيستم عامل كامل آزاد فرض بشه. بنظرم بستگي به شرايط داره و اينكه در مجموع چه اثري داشته باشه. اگر واقعا اثر واضح منفي روي هدف كلي نرم افزار آزاد داشته باشه مسلما ديگه ارزشي نداره و ضد ارزش نرم افزار آزاد ميشه. وقتي شما مجبور باشيد فرضا بخاطر كسب درآمد بر روي ويندوز برنامه بنويسيد خب اگر بتونيد آزاد بنويسيد مسلما بهتر از غيرآزاد هست. اينطور نيست؟ اين تاجايي كه به ذهن حقير ميرسيد. اما مستند و مطمئن نيست. گفتم كه در مقالات گنو بهش اشاره شده. |
|||
2008-07-11, 11:47 PM,
ارسال : #26
|
|||
|
|||
پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: «لین
only GNU Operating System
|
|||
2008-07-13, 06:37 AM,
ارسال : #27
|
|||
|
|||
پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: Re: پاسخ: «لین
سپاس فروان. چیز دیگه ای از این جا نمیشه گفت.
|
|||
2008-09-28, 05:38 PM,
ارسال : #28
|
|||
|
|||
دست همگی درد نکنه
عالی بود.!؟؟ |
|||
2013-07-31, 12:05 AM,
ارسال : #29
|
|||
|
|||
Re: «لینوکس» نه، «گنو/لینوکس»! -- از بخش فلسفهء گنو
سلام دوستان امکانش هست بگین وظیفه library در لینوکس دقیقا چیه؟
|
|||
|